首页 > 国际出版
国际中文教育中的翻译教学与跨文化能力构建
新书上架

国际中文教育中的翻译教学与跨文化能力构建

作者: 蒋佩云 | 语言: 中文
市场价
¥ 35
出版商: Scientific Open Access Publishing
ISBN: 978-1-0683022-5-1
发布时间: 2025年09月01日
页数: 295页
装帧: 平装
教育

内容简介

本书创新性地提出“语际—心际—人际”三维模型,系统论证翻译教学在此目标中的关键作用。它超越单纯语言转换,揭示翻译如何:在语际维度提升汉外互译技能与文化对比敏感度;在心际维度促进文化认知重构、共情及身份认同;在人际维度锻造实际跨文化交际能力(沟通、协商、协作)。本书整合翻译学、二语习得与跨文化理论,为重构国际中文教育的翻译教学理念与实践提供理论框架和实践路径,赋能教师与研究者破解教学瓶颈,最终助力培养兼具语言能力与全球胜任力的卓越人才。

作者简介

蒋佩云

蒋佩云

  • 蒋佩云,湖南城市学院人文学院教师,主要从事国际中文教育、二语习得和英语翻译研究。

目录

  • 第一章 语际:翻译教学的理论基础 / 1

  • 一、语言跨文化属性与翻译教学定位 / 1

  • 二、主要翻译理论及其发展 / 7

  • 三、翻译认知过程与策略 / 13

  • 四、信息技术与翻译教学创新 / 19

  • 第二章 语际:翻译教学的方法与实践 / 26

  • 一、传统与现代翻译教学方法 / 26

  • 二、任务型翻译教学设计 / 32

  • 三、翻译课堂案例分析 / 39

  • 四、翻译教学中的难点与解决策略 / 46

  • 第三章 心际:跨文化交际理论基础 / 55

  • 一、跨文化交际基本概念与模型 / 55

  • 二、文化维度与跨文化理解 / 62

  • 三、跨文化误解与冲突管理 / 69

  • 四、跨文化交际中的语言策略 / 75

  • 第四章 心际:跨文化能力构建与评估 / 82

  • 一、跨文化能力的构成要素 / 82

  • 二、跨文化能力培养路径 / 88

  • 三、跨文化能力评估方法与工具 / 94

  • 四、跨文化教学设计与课程开发 / 101

  • 第五章 心际:跨文化教学策略与实践 / 110

  • 一、情景模拟与角色扮演教学 / 110

  • 二、案例分析与文化比较教学 / 116

  • 三、文化体验与沉浸式教学法 / 121

  • 四、跨文化沟通中的语言表达技巧 / 128

  • 第六章 人际:国际中文学习者分析 / 135

  • 一、学习者语言背景及文化特征 / 135

  • 二、不同文化背景学习者的需求差异 / 141

  • 三、跨文化交际障碍与挑战 / 149

  • 四、学习者跨文化适应能力培养 / 156

  • 第七章 人际:翻译教学促进跨文化交际 / 163

  • 一、翻译教学对跨文化能力的作用 / 163

  • 二、翻译项目与实践教学设计 / 170

  • 三、翻译教学中的互动与合作学习 / 178

  • 四、翻译教学效果的实证研究 / 186

  • 第八章 人际:新技术与翻译教学变革 / 196

  • 一、在线翻译工具与平台应用 / 196

  • 二、人工智能在翻译教学中的应用 / 206

  • 三、虚拟现实与沉浸式翻译体验 / 215

  • 四、翻译教学的未来发展趋势 / 222

  • 第九章 综合应用:跨文化翻译项目设计与实施 / 230

  • 一、国际翻译合作项目的理论框架 / 230

  • 二、跨文化翻译项目设计的核心原则 / 238

  • 三、跨文化翻译项目中的交流与合作挑战 / 244

  • 四、跨文化翻译项目设计的教学启示与方法论 / 252

  • 第十章 未来展望:国际中文教育的翻译与跨文化能力建设 / 259

  • 一、全球化背景下的中文教育挑战 / 259

  • 二、跨文化能力培养的创新思路 / 264

  • 三、翻译教学的多学科融合发展 / 269

  • 四、国际中文教育的发展趋势与建议 / 276

  • 参考文献 / 284

前言

  • 在全球化浪潮下,国际中文教育已成为促进中外文化交流、构建人类命运共同体的重要桥梁。翻译作为语言传递与文化沟通的核心载体,其教学质量与学习者跨文化能力的强弱,直接决定着国际中文教育的成效。当前,国际中文教育面临学习者文化背景多元、语言需求多样、技术革新加速等新挑战,如何让翻译教学突破单纯的语言转换层面,真正实现文化内涵的精准传递,如何帮助学习者在跨文化语境中灵活沟通,成为亟待解决的关键问题。  

  • 正是基于这样的时代需求与教育痛点,《国际中文教育中的翻译教学与跨文化能力构建》一书得以撰写。在国际中文教育实践中,研究者深刻感受到,翻译教学不应局限于词汇、语法的对应训练,更需挖掘语言背后的文化逻辑;跨文化能力也不只是简单的文化知识积累,而是涵盖认知、情感、行为多维度的综合素养。因此,本书以“语际—心际—人际”为脉络,层层递进地展开论述:从翻译教学的理论与方法入手,夯实语言转换的基础;再深入跨文化交际的核心,解析文化差异与理解路径;最终落脚到学习者个体与人际互动,探索翻译教学促进跨文化交际的实践路径。  

  • 书中融合经典理论与前沿实践,既梳理等效理论、功能主义翻译理论等经典学说的发展脉络,也探讨人工智能、虚拟现实等新技术在翻译教学中的应用;既包含大量课堂案例分析、教学策略设计,也呈现实证研究成果与跨文化项目实践方案。通过这样的内容架构,为国际中文教育领域的同行、研究者及学习者提供一份兼具理论深度与实践价值的参考资料。  

  • 文化因交流而多彩,语言因互鉴而丰富。本书期望能为推动国际中文教育高质量发展、促进中外文化深度交流贡献力量,也期待更多教育工作者共同探索翻译教学与跨文化能力培养的创新路径,让中文成为连接世界的纽带,让不同文明在对话中绽放光彩。

免费获取出版方案

如果您有出版需求,我们将为您提供专业的出版咨询和方案策划

我们承诺对您的信息严格保密

相关推荐

Research on Financial Risk Man

Research on Financial Risk Man

蒋佩云 著

¥ 45

北美新移民小说的日常生活书写研究

北美新移民小说的日常生活书写研究

蒋佩云 著

¥ 35

衔青美学论集

衔青美学论集

蒋佩云 著

¥ 35

现代岩土工程理论与实践创新

现代岩土工程理论与实践创新

蒋佩云 著

¥ 45

出版流程

1

提交选题

作者提交选题申请表及样章

2

选题评审

专家评审选题的学术价值和市场前景

3

签订合同

双方签订出版合同,明确权利义务

4

编辑加工

专业编辑进行内容编辑和校对

5

排版设计

专业设计师进行版式和封面设计

6

出版发行

完成书号申请、印刷和发行工作

读者评论

4.8

基于 128 条评价

5 星
85%
4 星
12%
3 星
2%
2 星
1%
1 星
0%

最新评论

排序:
用户头像

王小明

2025-05-20

这本书对房地产金融的理论和实践进行了系统的阐述,内容丰富,案例详实,对我的工作帮助很大。尤其是REITs部分的内容,讲解深入浅出,非常实用。强烈推荐给从事房地产投资和金融领域的人士阅读。

|
用户头像

李小华

2025-05-18

作为一名房地产行业的从业者,我认为这本书是近年来关于房地产金融与投资方面最全面、最深入的著作之一。书中不仅有理论分析,还有大量的实际案例,对我们的工作具有很强的指导意义。唯一的遗憾是,书中关于国际市场的内容可以再丰富一些。

|
用户头像

张教授

2025-05-15

我是一名大学教师,这本书已经被我选为房地产金融课程的参考教材。书中内容深入浅出,结构清晰,非常适合教学使用。学生们反映,通过阅读这本书,他们对房地产金融和投资有了更深入的理解。希望作者能够继续更新,加入更多最新的市场动态和案例。

|

订阅新书提醒

第一时间获取房地产金融领域最新出版信息和优惠活动